Deuteronomy 26:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og se, jeg bringer førstegrøden av det som er høstet inn på den jorden du har gitt meg, HERRE.» Du skal sette den ned for HERREN din Guds ansikt, og du skal tilbe HERREN din Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå no kjem eg med fyrstegrøda av den jordi du hev gjeve meg, Herre!» So skal du leggja det ned for Herrens åsyn, og kasta deg på kne for Herren, din Gud;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og her kommer jeg nu med førstegrøden av det lands frukter som du, Herre, har gitt mig. Så skal du legge det ned for Herrens, din Guds åsyn og tilbede for Herrens, din Guds åsyn.
Norwegian 1938
Og sjå no kjem eg med fyrstegrøda av det eg hev avla i det landet du hev gjeve meg, Herre! So skal du leggja det ned for Herrens åsyn og kasta deg på kne for Herren din Gud;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kommer jeg med førstegrøden av det jeg har avlet på den jorden du har gitt meg, Herre.» Så skal du legge den ned for Herren din Guds åsyn, og du skal bøye deg og tilbe ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og sjå, eg kjem med førstegrøda av det som er hausta inn på den jorda du gav meg, HERRE.» Du skal setja det ned for HERREN din Guds andlet, og du skal tilbe HERREN din Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og se, nå kommer vi til Deg, Herre, med det første vi høster av landet som Du, Herren, har gitt oss.’ Så skal dere sette kurven ned foran Herren deres Guds alter og tilbe Herren der foran Hans ansikt. Deretter skal dere glede dere over alt det gode som Herren deres Gud har gitt dere.
Norwegian BGO
Og se, nå har jeg kommet med førstegrøden av landet som Du, Herren, har gitt meg.’ Så skal du sette den foran Herren din Guds ansikt og tilbe for Herren din Guds ansikt.
Norwegian N 78 BM
Nå kommer jeg med førstegrøden av det jeg har avlet på den jorden du har gitt meg, Herre.» Så skal du legge den ned for Herren din Guds åsyn, og du skal bøye deg og tilbe ham.
Norwegian N 78 NN
No kjem eg med fyrstegrøda av det eg har avla på den jord du gav meg, Herre.» Så skal du leggja det ned framfor Herren din Gud, og du skal bøya deg og tilbe han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Her kommer jeg nå med førstegrøden av landets frukter som du, Herre, har gitt meg. - Så skal du legge det ned for Herrens, din Guds åsyn og tilbe for Herrens, din Guds åsyn.