Deuteronomy 26:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har i dag gitt HERREN ditt ord på at han skal være din Gud, og at du vil gå på hans veier, holde hans forskrifter, bud og dommer og adlyde ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av Herren hev du i dag teke imot den lovnaden at han vil vera din Gud; so vil du ganga på hans vegar, og halda fyresegnerne og bodi og loverne hans og vera honom lydug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har idag gitt Herren ditt ord at han skal være din Gud, og at du vil vandre på hans veier og ta vare på hans lover og hans bud og hans forskrifter og lyde hans røst
Norwegian 1938
Du hev i dag gjeve Herren ditt ord at han skal vera din Gud, og at du vil ganga på hans vegar og halda lovene og bodi og fyresegnene hans og vera han lydig.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I dag har du fått bekreftet av Herren at han vil være din Gud. Han har sagt at du skal gå på hans veier, holde hans forskrifter, bud og dommer og adlyde ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har i dag gjeve HERREN ditt ord på at han skal vera din Gud, og at du vil gå på hans vegar, halda hans forskrifter, bod og dommar og lyda han.
Norwegian BGO
I dag har du sagt at Herren skal være din Gud, og at du vil vandre på Hans veier og holde Hans lover, Hans bud og Hans dommer, og at du vil lyde Hans røst.
Norwegian N 78 BM
I dag har du fått bekreftet av Herren at han vil være din Gud. Han har sagt at du skal gå på hans veier, holde hans forskrifter, bud og dommer og adlyde ham.
Norwegian N 78 NN
I dag har du fått stadfest av Herren at han vil vera din Gud. Han har sagt at du skal gå på hans vegar, halda hans føresegner, bod og domar og lyda han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I dag har du sagt at Herren skal være din Gud, og at du vil vandre på hans veier og holde hans lover og hans bud og hans forskrifter og lyde hans røst.