Deuteronomy 26:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og HERREN har i dag gitt deg sitt ord på at du skal være hans dyrebare eiendom, slik som han har sagt deg, når du holder alle hans bud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren hev i dag teke imot den lovnaden av deg at du vil vera hans eige folk, soleis som han hev sagt deg; og halda alle bodi hans,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren har idag gitt dig sitt ord at du skal være hans eiendomsfolk, således som han har sagt til dig, og at han, dersom du holder alle hans bud,
Norwegian 1938
Og Herren hev i dag gjeve deg sitt ord at du skal vera hans eige folk, soleis som han hev sagt deg; og held du alle bodi hans,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samtidig har Herren latt deg stadfeste at du vil være hans eiendomsfolk, slik som han har sagt deg, og at du vil holde alle hans bud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og HERREN har i dag gjeve deg sitt ord på at du skal vera hans kostelege eigedom, slik han har sagt deg, når du held alle hans bod.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I dag har Herren sagt at dere er Hans folk. Han eier dere og vil sette dere høyt over alle folkeslag som Han har skapt. Dere skal bli sett opp til og få et navn folk må respektere. Slik skal dere være et hellig folk for Herren deres Gud, slik Han har sagt.»
Norwegian BGO
I dag har Herren sagt deg at du er Hans eiendomsfolk, slik Han har lovt deg, og at du skulle holde alle Hans bud,
Norwegian N 78 BM
Samtidig har Herren latt deg stadfeste at du vil være hans eiendomsfolk, slik som han har sagt deg, og at du vil holde alle hans bud.
Norwegian N 78 NN
Samstundes har Herren late deg stadfesta at du vil vera hans eige folk, så som han har sagt deg, og at du vil halda alle hans bod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren har i dag lovt deg at du skal være hans eiendomsfolk, slik som han har sagt til deg, for at du skal holde alle hans bud.