Deuteronomy 26:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal du ta noe av førstegrøden av alt du høster inn fra jorden i landet ditt, det landet HERREN din Gud vil gi deg. Du skal legge det i en kurv og gå til det stedet HERREN din Gud velger ut til bolig for sitt navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal du taka noko av fyrstegrøda av alt som du avlar på der i landet, og leggja i ei korg, og fara til den staden Herren, din Gud, hev valt seg til bustad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du ta førstegrøden av alle jordens frukter som du innhøster av det land Herren din Gud gir dig, og legge det i en kurv og gå til det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der.
Norwegian 1938
då skal du taka noko av fyrstegrøda av alt som du avlar på der i landet, og leggja i ei korg og fara til den staden Herren din Gud vel seg til bustad åt namnet sitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal du ta førstegrøden av alt det du høster på jorden i det landet Herren din Gud vil gi deg, legge den i en kurv og gå til det stedet Herren din Gud velger ut til bolig for sitt navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal du ta noko av førstegrøda av alt du haustar inn frå jorda i landet ditt, det landet HERREN din Gud gjev deg. Du skal leggja det i ei korg og fara til den staden HERREN din Gud vel ut til bustad for namnet sitt.
Norwegian BGO
Du skal ta noe av det første av all grøden fra jorden som du skal høste inn i det landet Herren din Gud gir deg, og du skal legge det i en kurv og gå til stedet Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der.
Norwegian N 78 BM
skal du ta førstegrøden av alt det du høster på jorden i det landet Herren din Gud vil gi deg, legge den i en kurv og gå til det stedet Herren din Gud velger ut til bolig for sitt navn.
Norwegian N 78 NN
skal du ta fyrstegrøda av alt det du avlar på jorda i det landet Herren din Gud gjev deg, leggja det i ei korg og fara til den staden Herren din Gud vel ut til bustad åt namnet sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal du ta førstegrøden av all jordens frukt som du høster i det landet Herren din Gud gir deg. Du skal legge det i en kurv og gå til det stedet Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der.