Deuteronomy 27:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når dere kommer over Jordan, skal dere på Ebal-fjellet reise disse steinene slik jeg pålegger deg i dag, og du skal stryke kalk på dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På Ebalfjellet skal du reisa upp desse steinarne, som eg talar til deg um no, og kvita deim med kalk, og det skal de gjera med same de hev kome yver Jordan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
Norwegian 1938
På Ebalfjellet skal de reisa upp desse steinane som eg talar til dykk um no, og kvita dei med kalk, og det skal de gjera med same de hev kome yver Jordan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når dere kommer over Jordan, skal dere reise disse steinene, slik som jeg byr deg i dag, på Ebal-fjellet og stryke kalk på dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når de kjem over Jordan, skal de på Ebal-fjellet reisa desse steinane slik eg byd dykk i dag, og du skal stryka kalk på dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor skal dette skje når dere har kommet over Jordan: Slik jeg befaler dere i dag, skal dere reise opp disse steinene på Ebalfjellet og kalke dem hvite. Der skal dere bygge et alter av steiner for Herren deres Gud uten å bruke noe jernredskap for å forme steinene. Av naturlige steiner skal dere bygge et alter for Herren deres Gud, og der skal dere lage et bål og ofre et dyr til Herren deres Gud. Gi et offer for fred. Der skal dere spise og glede dere i Herrens nærvær.
Norwegian BGO
Derfor skal dette skje når dere har kommet over Jordan: Dere skal reise opp disse steinene på Ebalfjellet, slik jeg befaler dere i dag, og du skal kalke dem hvite.
Norwegian N 78 BM
Når dere kommer over Jordan, skal dere reise disse steinene, slik som jeg byr deg i dag, på Ebal-fjellet og stryke kalk på dem.
Norwegian N 78 NN
Når de kjem over Jordan, skal de reisa desse steinane, så som eg byd dykk i dag, på Ebal-fjellet, og stryka kalk på dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så snart dere er kommet over Jordan, skal dere reise opp på Ebal-fjellet disse steinene som jeg i dag gir dere befaling om. Og du skal stryke dem med kalk.