Deuteronomy 28:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN skal sende forbannelse, forvirring og plage over deg og over alt dine hender gjør, til du blir utryddet og brått går til grunne, fordi du gjorde det onde og forlot meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Forbanning, støkk og trugsmål sender Herren yver deg, kva du so tek deg til og gjer, til du vert tynt og vonom fyrr kverv burt, for di du jamt hev gjort so mykje vondt og falle frå din Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren skal sende forbannelse, forferdelse og trusel mot dig i alt det du rekker din hånd ut til og tar dig fore, inntil du blir ødelagt og hastig går til grunne for dine onde gjerningers skyld, fordi du forlot mig.
Norwegian 1938
Forbanning, støkk og trugsmål skal Herren senda yver deg, kva du so tek deg til og gjer, til du vert tynt og vonom fyrr kverv burt, for di du jamt hev gjort so mykje vondt og falle frå meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hva du enn foretar deg, skal Herren la forbannelse, forvirring og trussel ramme deg, inntil du blir utryddet og brått går til grunne, fordi du handlet så ille at du gikk bort fra meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN skal senda forbanning, forvirring og plage over deg og over alt det hendene dine har gjort, til du blir utrydda og brått går til grunne, fordi du gjorde det vonde og gjekk bort frå meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren skal sende forbannelse, forvirring og trussel over dere, og alt det dere legger hendene på, skal mislykkes, helt til dere blir ødelagt og plutselig blir utslettet. Dette skal skje på grunn av alle de onde handlingene dere har gjort ved å forlate Meg.
Norwegian BGO
Herren skal sende forbannelse, forvirring og plage over deg i alt det du legger hånden på for å gjøre, helt til du blir ødelagt og brått går til grunne, på grunn av alle de onde gjerningene du har gjort ved å forlate Meg.
Norwegian N 78 BM
Hva du enn foretar deg, skal Herren la forbannelse, forvirring og trussel ramme deg, inntil du blir utryddet og brått går til grunne, fordi du handlet så ille at du gikk bort fra meg.
Norwegian N 78 NN
Kva du så tek deg føre, skal Herren senda forbanning, rådløyse og trugsmål over deg, til du vert utrudd og brått går til grunne, fordi du bar deg så ille åt at du gjekk bort frå meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal sende forbannelse, forvirring og trussel mot deg i alt det du rekker din hånd ut til og tar deg fore, inntil du blir ødelagt og går i hast til grunne for dine onde gjerningers skyld, fordi du forlot meg.