Deuteronomy 28:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Likene av dere skal bli til føde for alle fugler under himmelen og for dyrene på marken, og ingen skal skremme dem bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til mat for fuglarne i lufti vert ditt lik, og for dei ville dyri; ingen jagar deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine døde kropper skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal jage dem bort.
Norwegian 1938
Til mat for alle fuglane i lufti vert liki dine, og for dyri på jordi; ingen jagar dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likene av dere skal bli til føde for fuglene under himmelen og for dyrene på marken, og ingen skal skremme dem bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lika av dykk skal bli til føde for alle fuglane under himmelen og for dyra på marka, og ingen skal jaga dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Likene av dere skal bli til mat for alle fuglene i luften og villdyrene på jorden, og ingen skal skremme dem bort. Herren skal slå dere med byller, som i Egypt, med svulster, skabb og utslett som dere ikke kan bli friske av. Herren skal slå deg med galskap, blindhet og et forvirret hjerte. Dere skal famle dere fram på høylys dag, som en blind mann famler seg fram i mørket. Dere skal ikke ha framgang, men dere skal bli undertrykt og plyndret. Da er det ingen som redder dere.
Norwegian BGO
Liket av deg skal bli til mat for alle fuglene i luften og for villdyrene på jorden, og ingen skal skremme dem bort.
Norwegian N 78 BM
Likene av dere skal bli til føde for fuglene under himmelen og for dyrene på marken, og ingen skal skremme dem bort.
Norwegian N 78 NN
Lika av dykk skal verta til føde for fuglane under himmelen og for dyra på marka, og ingen skal skræma dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine døde kropper skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal jage dem bort.