Deuteronomy 28:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Binder du deg til en kvinne, skal en annen mann voldta henne. Bygger du et hus, får du ikke bo i det. Planter du en vinmark, får du ikke ta den i bruk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein annan mann tek bruri di i fang; i huset du hev bygt, fær du ’kje bu; av hagen du hev stelt, fær du ’kje frukt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal trolove dig med en kvinne, og en annen mann skal ligge hos henne. Du skal bygge et hus og ikke bo i det; du skal plante en vingård og ikke ta den i bruk.
Norwegian 1938
Ein annan mann tek bruri di i fang; i huset du hev bygt, fær du ikkje bu; av vinhagen du hev planta, fær du ikkje frukt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om du forlover deg med en kvinne, skal en annen mann ta og krenke henne. Bygger du et hus, får du ikke bo i det, og planter du en vingård, får du ikke ta den i bruk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bind du deg til ei kvinne, skal ein annan mann valdta henne. Byggjer du deg hus, får du ikkje bu i det. Plantar du ei vinmark, får du ikkje ta henne i bruk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal forlove dere, men kvinnene deres skal voldtas av andre menn. Dere skal bygge hus, men ikke få bo i dem. Dere skal plante vingårder, men ikke få spise av dem. Oksene deres skal slaktes, men dere skal ikke spise av dem. Eslene deres blir tatt fra dere med makt og ikke gitt tilbake. Husdyrene deres skal gis til fiendene deres, og det er ingen som hjelper dere.
Norwegian BGO
Du skal forlove deg med en kvinne, men en annen mann skal ta henne med vold og ligge med henne. Du skal bygge et hus, men ikke få bo i det. Du skal plante en vingård, men ikke få spise av den.
Norwegian N 78 BM
Om du forlover deg med en kvinne, skal en annen mann ta og krenke henne. Bygger du et hus, får du ikke bo i det, og planter du en vingård, får du ikke ta den i bruk.
Norwegian N 78 NN
Om du trulovar deg med ei kvinne, skal ein annan mann ta og krenkja henne. Byggjer du deg hus, får du ikkje bu i det, og plantar du ein vingard, får du ikkje ta han i bruk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal forlove deg med en kvinne, og en annen mann skal ligge med henne. Du skal bygge et hus og ikke bo i det. Du skal plante en vingård og ikke ta den i bruk.