Deuteronomy 28:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vinmarker skal du plante og dyrke, men du får verken drikke eller lagre vin, for marken eter dem opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vinhagar kostar du, og dyrkar deim; men aldri fær du drukke eller lagt vin; for makken et upp både blom og blad.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vingårder skal du plante og dyrke, men vin skal du ikke drikke, og ikke kunne gjemme; for makk skal ete den op.
Norwegian 1938
Vinhagar plantar du og dyrkar dei; men vin fær du aldri drukke og aldri gøymt; for makken et upp både blom og blad.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vingårder skal du plante og dyrke, men du får verken drikke eller lagre vin, for marken eter opp druene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vinmarker skal du planta og dyrka, men vin får du verken drikka eller lagra, for makken et dei opp.
Norwegian BGO
Du skal plante vingårder og stelle dem, men du skal verken drikke av vinen eller høste druene. For mark skal ete dem opp.
Norwegian N 78 BM
Vingårder skal du plante og dyrke, men du får verken drikke eller lagre vin, for marken eter opp druene.
Norwegian N 78 NN
Vingardar skal du planta og dyrka, men vin får du korkje drikka eller lagra; for makken et opp druene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vingårder skal du plante og dyrke, men vin skal du ikke drikke og ikke kunne lagre, for makk skal ete den opp.