Deuteronomy 28:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal låne ut til deg, men du kan ikke låne ham noe. Han skal bli hode, og du skal bli hale.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hev so han kann låna burt til deg, men du hev inkje å låna honom; han vert til hovud, og du vert til hale.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal låne til dig, men du skal ikke kunne låne til ham; han skal være hode, og du skal være hale.
Norwegian 1938
Han hev so han kann låna burt til deg, men du hev inkje å låna han; han vert til hovud, og du vert til hale.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal låne ut til deg, men du kan ikke låne ham noe. Han skal være hode og du hale.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal låna ut til deg, men du har ingen ting å låna han. Han skal bli hovud og du hale.
Norwegian BGO
Han skal låne til deg, men du skal ikke kunne låne til ham. Han skal være hode, og du skal være hale.
Norwegian N 78 BM
Han skal låne ut til deg, men du kan ikke låne ham noe. Han skal være hode og du hale.
Norwegian N 78 NN
Han skal låna ut til deg, men du har ingen ting å låna han. Han skal vera hovud og du hale.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal låne til deg, men du skal ikke kunne låne til ham. Han skal være hode, og du skal være hale.