Deuteronomy 28:46 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal være tegn og varsel for deg og etterkommerne dine til alle tider.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal verta til eit bisn og teikn, som allstødt fylgjer deg og ætti di.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de skal være til et tegn og et under som skal henge ved dig og din ætt til evig tid.
Norwegian 1938
Og dei skal verta til eit teikn og under, som allstødt fylgjer deg og ætti di.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal være tegn og under for deg og dine etterkommere til alle tider.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal vera teikn og varsel for deg og etterkomarane dine til alle tider.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herrens Ord skal være hos dere som et tegn og et under, og hos etterkommerne deres til evig tid. Fordi dere ikke tjente Herren deres Gud med glede og hjertets lyst, selv om dere hadde rikelig av alt, så skal dere tjene deres fiender. Herren skal sende fiender mot dere, i sult, i tørst, i nakenhet og i nød. Han skal legge byrder på dere til dere knekkes helt.
Norwegian BGO
De skal være hos deg som et tegn og et under, og hos dine etterkommere til evig tid.
Norwegian N 78 BM
De skal være tegn og under for deg og dine etterkommere til alle tider.
Norwegian N 78 NN
Dei skal vera teikn og under for deg og etterkomarane dine til alle tider.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal være til et tegn og et under som skal henge ved deg og din ætt til evig tid.