Deuteronomy 28:53 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og i den trengsel og nød som fienden fører over deg, skal du spise dine egne barn, kjøttet av sønnene og døtrene som HERREN din Gud har gitt deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal du eta eige kjøt og blod, dei borni som din Gud hev gjeve deg, so stor ei trengsla og so hard ei naud kjem fienden til å føra yver deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skal du ete ditt livs frukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre, som Herren din Gud gir dig; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig.
Norwegian 1938
Då skal du eta eige kjøt og blod, dei borni som din Gud hev gjeve deg, so stor ei trengsla og so hard ei naud kjem fienden til å føra yver deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal du, i den trengsel og nød som fienden fører over deg, spise dine egne barn, kjøttet av dine sønner og døtre som Herren din Gud gir deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og i trengsla og nauda som fienden fører over deg, skal du eta dine eigne born, kjøtet av sønene og døtrene som HERREN din Gud har gjeve deg.
Norwegian BGO
Under beleiringen og den veldige trengselen som din fiende setter deg i, skal du spise din egen livsfrukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre som Herren din Gud gir deg.
Norwegian N 78 BM
da skal du, i den trengsel og nød som fienden fører over deg, spise dine egne barn, kjøttet av dine sønner og døtre som Herren din Gud gir deg.
Norwegian N 78 NN
då skal du eta dine eigne born, kjøtet av sønene og døtrene dine, som Herren din Gud gjev deg; så stor ei trengsle og hard ei naud kjem fienden til å føra over deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal du ete ditt livs frukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre, som Herren din Gud gir deg. Så stor er den trengsel og angst, som din fiende skal føre over deg.