Deuteronomy 28:57 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
etterbyrden som kommer ut mellom beina hennes, eller barna hun har født. Fordi hun mangler alt, spiser hun dem i hemmelighet, i den trengsel og nød som fienden fører over deg i byene dine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og gjev deim ikkje av si etterferd, eller av det vesle barnet som ho fekk, men, snøydd for alt, et ho det sjølv i løynd, til å berga livet i den naud og trong som fiendarne fører henne i når han kringset dykk i kvar by og borg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ikke unne dem sin efterbyrd, som går fra henne, eller de barn hun får; for i mangel på alt skal hun fortære dem i lønndom; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig i dine byer.
Norwegian 1938
og gjev ikkje av si etterferd eller av det vesle barnet som ho fekk, men snøydd for alt, et ho det sjølv i løynd til å berga livet i den naud og trong som fienden din fører yver deg når han kringset deg i kvar by og borg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hun vil ikke dele med dem etterbyrden som kommer ut av henne, eller barna hun har født. Fordi hun mangler alt, spiser hun dem i hemmelighet, i den trengsel og nød som fienden fører over deg i byene dine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
etterburden som kjem ut mellom beina på henne, eller borna ho har fødd. Fordi ho manglar alt, skal ho eta det i løynd, i den trengsle og naud som fienden lét koma over deg i byane dine.
Norwegian BGO
ja, for sin etterbyrd som kommer ut mellom hennes bein, og de barna hun føder. For hun skal spise dem i hemmelighet fordi hun er i nød for alt under beleiringen og den veldige trengselen som din fiende fører over deg ved alle dine porter.
Norwegian N 78 BM
Hun vil ikke dele med dem etterbyrden som kommer ut av henne, eller barna hun har født. Fordi hun mangler alt, spiser hun dem i hemmelighet, i den trengsel og nød som fienden fører over deg i byene dine.
Norwegian N 78 NN
Ho vil ikkje dela med dei etterferda som kjem ut or henne, eller borna ho har født. Og snøydd for alt et ho dei i løynd, i den trengsle og naud som fienden fører over deg i byane dine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og ikke unne dem sin etterbyrd, som går fra henne, eller de barn hun får. For i mangel på alt skal hun ete dem i hemmelighet. Så stor er den trengselen og angsten som din fiende skal føre over deg i dine byer.