Deuteronomy 28:66 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Livet ditt skal henge i en tråd. Dag og natt skal du leve i frykt og aldri være trygg for ditt liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då tykkjer du ditt liv heng etter eit hår; du bivrar natt og dag, og aldri er du trygg for livet ditt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ditt liv skal henge i et hår; du skal engstes natt og dag og aldri være sikker på ditt liv.
Norwegian 1938
då tykkjer du ditt liv heng etter eit hår; du bivrar natt og dag, og aldri er du trygg for livet ditt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ditt liv skal henge i en tynn tråd. Dag og natt skal du leve i angst og aldri være trygg for ditt liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Livet ditt skal hanga i ein tråd. Dag og natt skal du leva i redsle og aldri vera trygg for livet ditt.
Norwegian BGO
Ditt liv skal henge i en tynn tråd foran deg. Du skal være redd både dag og natt og aldri være trygg for ditt liv.
Norwegian N 78 BM
Ditt liv skal henge i en tynn tråd. Dag og natt skal du leve i angst og aldri være trygg for ditt liv.
Norwegian N 78 NN
Livet ditt skal hanga i ein tynn tråd. Dag og natt skal du leva i redsle og aldri vera trygg for livet ditt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ditt liv skal henge i et hår. Du skal engstes natt og dag og aldri være sikker på ditt liv.