Deuteronomy 29:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
småbarna og kvinnene deres og innflytteren som holder til i leiren din, både den som hugger ved og den som bærer vann for deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
borni og konorne dykkar, og dei framande i lægret, både vedhoggaren og vatsberaren,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
eders barn, eders hustruer og den fremmede som er i din leir, både din vedhugger og din vannbærer,
Norwegian 1938
borni og konone dykkar og dei framande i lægret, både vedhoggaren og vassberaren,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
barna, kvinnene og innflytterne som holder til i din leir, de som hogger ved og de som bærer vann for deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
småborna og kvinnene dykkar og innflyttaren som held til i leiren din, både han som høgg ved og han som ber vatn for deg.
Norwegian BGO
deres barn og deres koner, også den fremmede som er midt iblant deg i leiren, både den som hogger ved for deg, og den som henter vann til deg,
Norwegian N 78 BM
barna, kvinnene og innflytterne som holder til i din leir, de som hogger ved og de som bærer vann for deg.
Norwegian N 78 NN
borna og kvinnene dykkar og innflyttarane som held til i leiren din, dei som høgg ved og dei som ber vatn for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
deres barn, deres hustruer og den fremmede som er i din leir, både vedhoggeren og vannbæreren,