Deuteronomy 29:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere vet selv at vi bodde i Egypt, og at vi dro fram gjennom landene til de folkeslagene dere måtte dra forbi.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For de minnest vel at me budde i Egyptarlandet, og at me for fram millom alle dei folki de veit.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For I vet selv hvorledes vi bodde i Egyptens land, og hvorledes vi drog midt igjennem de folk som I har draget igjennem,
Norwegian 1938
For de veit sjølve at me budde i Egyptarlandet, og at me for fram midt igjenom dei folki de no kjem ifrå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vet jo selv at vi bodde i Egypt, og at vi drog fram igjennom landene til de folkene dere måtte dra forbi.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De veit sjølve at vi budde i Egypt, og at vi drog fram gjennom landa til dei folkeslaga de måtte dra forbi.
Norwegian BGO
for dere vet at vi bodde i landet Egypt, at vi dro gjennom de folkeslagene som dere dro gjennom,
Norwegian N 78 BM
Dere vet jo selv at vi bodde i Egypt, og at vi drog fram igjennom landene til de folkene dere måtte dra forbi.
Norwegian N 78 NN
De veit sjølve at vi budde i Egypt, og at vi fór fram gjennom landa åt dei folka de laut fara framom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dere vet selv hvordan vi bodde i landet Egypt, og hvordan vi dro fram gjennom landene til de folkene dere har dratt igjennom.