Deuteronomy 29:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN vil ikke tilgi en slik mann; HERRENS harme og sjalusi skal flamme opp mot ham. Alle de forbannelser som er skrevet ned i denne boken, skal hvile over ham, og HERREN skal utslette navnet hans under himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren skal aldri gjeva deim til. Herrens vreide og harm skal loga imot deim som ein eld, og alle dei våbøner som er skrivne i denne boki, skal kvila på deim. Herren skal rydja namnet deira ut or verdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren vil ikke tilgi ham; nei, da skal Herrens vrede og nidkjærhet ryke mot den mann, og alle de forbannelser som er skrevet i denne bok, skal hvile på ham, og Herren skal utslette hans navn under himmelen.
Norwegian 1938
Herren skal aldri gjeva han til; nei, Herrens vreide og brennhug skal loga imot han som ein eld, og alle dei forbanningar som er skrivne i denne boki, skal kvila på han, og Herren skal strjuka ut namnet hans so det ikkje finst meir under himmelen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren vil slett ikke tilgi en slik mann, men Herrens vrede og nidkjærhet flammer opp mot ham. Alle de forbannelser som er nevnt i denne boken, skal komme over ham, og Herren vil utslette hans navn under himmelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN vil ikkje tilgje ein slik mann: HERRENS vreide og sjalusi skal loga opp mot han. Alle dei forbanningar som er nedskrivne i denne boka, skal kvila over han, og HERREN skal utsletta namnet hans under himmelen.
Norwegian BGO
Herren er ikke villig til å tilgi ham. Nei, da skal Herrens vrede og Hans nidkjærhet ose mot denne mannen, og hver eneste forbannelse som er skrevet i denne boken, skal hvile over ham. Herren skal utslette navnet hans under himmelen.
Norwegian N 78 BM
Herren vil slett ikke tilgi en slik mann, men Herrens vrede og nidkjærhet flammer opp mot ham. Alle de forbannelser som er nevnt i denne boken, skal komme over ham, og Herren vil utslette hans navn under himmelen.
Norwegian N 78 NN
Herren vil aldri tilgje ein slik mann, men Herrens vreide og brennhug skal loga opp mot han. Alle dei forbanningar som er nemnde i denne boka, skal koma over han, og Herren skal stryka ut namnet hans under himmelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren vil ikke tilgi ham. Nei, da skal Herrens vrede og nidkjærhet blusse opp mot den mannen. Og alle de forbannelsene som er skrevet i denne boken, skal hvile på ham. Og Herren skal utslette hans navn under himmelen.