Deuteronomy 29:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
svovel og salt, hele landet avsvidd så det ikke kan sås, bli grønt eller noe strå kan vokse der, slik det også var da Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim ble ødelagt, de som HERREN i sin vrede og harme ødela.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ser heile marki strådd med svåvel og salt, og uppbrend so ho ikkje kann såast og ingen ting gjeva av seg, og det ikkje kann veksa gras på henne - som den gongen Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim vart lagde i øyde, dei byarne som Herren gjorde ende på i sin vreide og harm -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- svovel og salt, hele dets jord opbrent, så den ikke kan tilsåes og ikke gi grøde, og ingen urt kan vokse der, en ødeleggelse som Sodomas og Gomorras, Admas og Sebo'ims, dengang Herren ødela dem i sin vrede og harme - da skal de si,
Norwegian 1938
ser heile marki strådd med svovel og salt, og uppbrend so ho ikkje kann såast og ingen ting gjeva av seg, og ingen urt kann veksa på henne - som den gongen Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im vart lagde i øyde, dei byane som Herren gjorde ende på i sin vreide og harm - då kjem dei til å spyrja,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
– med svovel og salt er hele landet avsvidd, så en ikke kan så og få det til å gro, og ikke et strå kan vokse der, en ødeleggelse som da Herren i sin vrede og harme gjorde ende på Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim –
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
svovel og salt, heile landet avsvidd så det kan ikkje såast, bli grønt eller noko strå kan veksa der, slik det var då Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim vart øydelagde, dei som HERREN i sin vreide og harme la øyde.
Norwegian BGO
‘Hele landet er forbrent med svovel og salt. Det er ikke tilsådd, og ingenting spirer. Ikke noen vekster gror fram, som da Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim ble ødelagt, de byene Herren ødela i sin vrede og harme.’
Norwegian N 78 BM
– med svovel og salt er hele landet avsvidd, så en ikke kan så og få det til å gro, og ikke et strå kan vokse der, en ødeleggelse som da Herren i sin vrede og harme gjorde ende på Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim –
Norwegian N 78 NN
– med svovel og salt er heile landet avsvide, så ein ikkje kan så og få det til å gro, og ikkje eit strå kan veksa der, ei øydelegging som då Herren i sin vreide og harme gjorde ende på Sodoma og Gomorra, Adma og Sebojim –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- svovel og salt, hele dets jord oppbrent, så den ikke kan bli tilsådd og ikke gi grøde, og ingen plante kan vokse der, en ødeleggelse som Sodomas og Gomorras, Admas og Sebojims, den gang Herren ødela dem i sin vrede og harme - da skal de si,