Deuteronomy 29:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de skal få til svar: Fordi de sviktet den pakten som HERREN, deres fedres Gud, sluttet med dem da han førte dem ut av Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei fær til svar: «Det var av di dei braut pakti som Herren, fedreguden deira, gjorde med deim då han henta deim ut or Egyptarlandet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal få til svar: Fordi de forlot den pakt som Herren, deres fedres Gud, gjorde med dem da han førte dem ut av Egyptens land,
Norwegian 1938
Og dei fær til svar: Det var av di dei braut pakti som Herren, Gud åt federne deira, gjorde med dei då han førde dei ut or Egyptarlandet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de skal få til svar: Fordi de sviktet den pakt som Herren, deres fedres Gud, sluttet med dem da han førte dem ut av Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei skal få til svar: Fordi dei braut den pakta som HERREN, deira fedrars Gud, gjorde med dei då han førte dei ut frå Egypt.
Norwegian BGO
Da skal svaret være: ‘Fordi de har forlatt pakten med Herren, deres fedres Gud, den som Han sluttet med dem da Han førte dem ut av landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
Og de skal få til svar: Fordi de sviktet den pakt som Herren, deres fedres Gud, sluttet med dem da han førte dem ut av Egypt.
Norwegian N 78 NN
Og dei skal få til svar: Det var fordi dei braut den pakta som Herren, deira fedrars Gud, gjorde med dei då han førte dei ut or Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal de få til svar: Fordi de forlot den pakten som Herren, deres fedres Gud gjorde med dem da han førte dem ut av landet Egypt,