Deuteronomy 29:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I harme, raseri og stor vrede rykket HERREN dem opp av jorden deres og kastet dem bort til et annet land, og der har de vært til denne dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han rykte deim upp or landet deira i harm og vreide og græe, og slengde deim burt til eit anna land, og der hev dei lote vera til denne dag.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren rykket dem op av deres land i vrede og harme og stor forbitrelse og kastet dem bort til et fremmed land, som det kan sees på denne dag.
Norwegian 1938
Han rykte dei upp or landet deira i vreide og harm og græe og slengde dei burt til eit anna land, og der hev dei lote vera til denne dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren rykket dem opp av deres jord i sin vrede, harme og store uvilje, og kastet dem bort til et annet land, og der har de vært til denne dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I harme, illsinne og stor vreide rykte HERREN dei opp frå jorda deira og kasta dei bort til eit anna land, og der har dei vore til denne dag.
Norwegian BGO
Herren rykket dem opp med roten fra deres land, i vrede og harme og stor forbitrelse, og kastet dem inn i et annet land, slik det er på denne dag.’
Norwegian N 78 BM
Herren rykket dem opp av deres jord i sin vrede, harme og store uvilje, og kastet dem bort til et annet land, og der har de vært til denne dag.
Norwegian N 78 NN
I vreide, harme og stor uvilje rykte Herren dei opp or landet deira og kasta dei bort til eit anna land, og der har dei vore til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren rykket dem opp av deres land i vrede og harme og stor forbitrelse og kastet dem bort til et fremmed land, slik som det er i dag.