Deuteronomy 3:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Først når HERREN har latt brødrene deres komme til ro slik som dere, og de også har inntatt det landet som HERREN deres Gud vil gi dem på den andre siden av Jordan, kan dere vende tilbake, hver til sin eiendom som jeg har gitt dere.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men når Herren hev late brørne dykkar koma til ro liksom de, og dei og hev lagt under seg det landet han gjev deim på hi sida Jordan, då kann de fara heim att til eigedomarne som eg hev gjeve dykk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
inntil Herren gir eders brødre ro likesom eder, og de og har tatt det land i eie som Herren eders Gud gir dem på hin side Jordan; da kan I vende tilbake, hver til den eiendom jeg har gitt eder.
Norwegian 1938
men når Herren hev late brørne dykkar koma til ro liksom de, og dei og hev lagt under seg det landet som Herren dykkar Gud gjev dei på hi sida Jordan, då kann de fara heim att, kvar til den eigedomen, som eg hev gjeve dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Først når Herren har latt deres brødre komme til ro likesom dere, og de også har inntatt det landet som Herren deres Gud vil gi dem på vestsiden av Jordan, da kan dere vende tilbake, hver til sin eiendom som jeg har gitt dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Først når HERREN har late brørne dykkar koma til ro liksom de, og dei òg har teke det landet som HERREN dykkar Gud vil gje dei på den andre sida av Jordan, kan de fara heim att, kvar til sin eigedom som eg har gjeve dykk.»
Norwegian BGO
Bli der helt til Herren har gitt hvile både til deres brødre og til dere selv, og også de har tatt i eie det landet som Herren deres Gud gir dem på den andre siden av Jordan. Da kan hver av dere vende tilbake til sin eiendom, den jeg har gitt dere.’
Norwegian N 78 BM
Først når Herren har latt deres brødre komme til ro likesom dere, og de også har inntatt det landet som Herren deres Gud vil gi dem på vestsiden av Jordan, da kan dere vende tilbake, hver til sin eiendom som jeg har gitt dere.»
Norwegian N 78 NN
Men når Herren har late brørne dykkar koma til ro liksom de, og dei òg har teke det landet som Herren dykkar Gud gjev dei vestanfor Jordan, kan de fara heim att, kvar til sin eigedom, som eg har gjeve dykk.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
inntil Herren lar deres brødre komme til ro likesom dere, og de har tatt det landet i eie som Herren deres Gud gir dem på den andre siden av Jordan. Da kan dere vende tilbake, hver til den eiendom jeg har gitt dere.