Deuteronomy 3:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gi oppdraget til Josva, gjør ham modig og sterk, for det er han som skal føre dette folket over Jordan. Det landet du nå ser, skal han gi dem til eiendom.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal du segja Josva fyre, og styrkja og stålsetja honom; for han skal føra dette folket yver og hjelpa deim til å vinna det landet du fær sjå.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og gi Josva befaling og gjør ham frimodig og sterk! For han skal føre dette folk over, og han skal gi dem til arv det land du skal skue.
Norwegian 1938
So skal du segja Josva fyre og styrkja og stålsetja han; for han skal føra dette folket yver og hjelpa dei til å vinna det landet du fær sjå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gi oppdraget til Josva, gjør ham modig og sterk! For han skal føre dette folket over og hjelpe dem til å vinne det landet som du nå får se.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjev oppdraget til Josva og gjer han modig og sterk! For det er han som skal føra dette folket over Jordan. Det landet du no ser, skal han gje dei til eige.»
Norwegian BGO
Men befal Josva, sett mot i ham og styrk ham! For han skal dra over foran dette folket, og han skal sørge for at de får arve det landet som Jeg vil la deg se.’
Norwegian N 78 BM
Gi oppdraget til Josva, gjør ham modig og sterk! For han skal føre dette folket over og hjelpe dem til å vinne det landet som du nå får se.»
Norwegian N 78 NN
Gjev oppdraget til Josva og gjer han djerv og sterk! For han skal føra dette folket over og hjelpa dei til å vinna det landet som du no får sjå.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og gi Josva befaling og gjør ham frimodig og sterk! For han skal føre dette folket over. Han skal gi dem til arv det landet du skal få se.