Deuteronomy 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folket i Sidon kaller Hermon for Sirjon, og amorittene kaller det Senir.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
- det er det som sidonitarne kallar Sirjon, og amoritarne Senir -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
sidonierne kaller Hermon Sirjon, og amorittene kaller det Senir -
Norwegian 1938
- det er det som sidonitane kallar Sirjon og amoritane Senir -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er det fjellet som folk i Sidon kaller Sirjon og amorittene kaller Senir.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er det fjellet som folket i Sidon kallar Sirjon og amorittane Senir.
Norwegian BGO
– sidonierne kaller Hermon for Sirjon, og amorittene kaller det Senir
Norwegian N 78 BM
Det er det fjellet som folk i Sidon kaller Sirjon og amorittene kaller Senir.
Norwegian N 78 NN
Det er det fjellet som folket i Sidon kallar Sirjon og amorittane Senir.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
sidonierne kaller Hermon for Sirjon, og amorittene kaller det Senir.