Deuteronomy 30:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjør du som jeg pålegger deg i dag, så du elsker HERREN din Gud og går på hans veier og holder hans bud, forskrifter og dommer, da skal du leve og bli tallrik. HERREN din Gud skal velsigne deg i landet du går inn i og legger under deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjer du som eg segjer med deg i dag, elskar du Herren, din Gud, og gjeng på hans vegar, og held bodi og fyresegnerne og loverne hans, då skal du liva og veksa, og Herren, din Gud, skal velsigna deg i det landet du kjem til å eiga.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet jeg idag byder dig å elske Herren din Gud, å vandre på hans veier og ta vare på hans bud og hans lover og hans forskrifter, så du kan leve og bli tallrik, og Herren din Gud kan velsigne dig i det land du kommer inn i og skal ta i eie.
Norwegian 1938
Gjer du som eg segjer til deg i dag, elskar du Herren din Gud og gjeng på hans vegar og held bodi og lovene og fyresegnene hans, då skal du leva og aukast, og Herren din Gud skal velsigna deg i det landet du kjem inn i og skal eigna til deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør du som jeg byr deg i dag, så du elsker Herren din Gud og går på hans veier og holder hans bud, forskrifter og dommer, da skal du leve og bli tallrik. Herren din Gud skal velsigne deg i det landet du går inn i og legger under deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer du som eg byd deg i dag, så du elskar HERREN din Gud og går på hans vegar og held hans bod, forskrifter og dommar, då skal du leva og bli talrik. HERREN din Gud skal velsigna deg i det landet du går inn i og legg under deg.
Norwegian BGO
idet jeg i dag befaler deg å elske Herren din Gud, å vandre på Hans veier og å holde Hans bud, Hans lover og Hans dommer, for at du skal leve og bli tallrik. Herren din Gud skal velsigne deg i det landet du kommer inn i, for å ta det i eie.
Norwegian N 78 BM
Gjør du som jeg byr deg i dag, så du elsker Herren din Gud og går på hans veier og holder hans bud, forskrifter og dommer, da skal du leve og bli tallrik. Herren din Gud skal velsigne deg i det landet du går inn i og legger under deg.
Norwegian N 78 NN
Gjer du som eg byd deg i dag, så du elskar Herren din Gud, går på hans vegar og held deg etter hans bod, føresegner og domar, då skal du leva og aukast. Og Herren din Gud skal velsigna deg i det landet du går inn i og legg under deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg byr deg i dag å elske Herren din Gud, og vandre på hans veier og ta vare på hans bud og hans lover og hans forskrifter, så du kan leve og bli tallrik, og Herren din Gud kan velsigne deg i det landet du kommer inn i og skal ta i eie.