Deuteronomy 30:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal HERREN din Gud vende din skjebne og være barmhjertig mot deg. HERREN din Gud vil igjen samle deg fra alle de folk han har spredt deg ut blant.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal Herren, din Gud, ynkast yver deg og venda lagnaden din, og sanka dykk i hop att or alle dei landi som han hadde spreidt dykk utyver.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal Herren din Gud gjøre ende på ditt fangenskap og miskunne sig over dig, og han skal atter samle dig fra alle de folk som Herren din Gud hadde spredt dig iblandt.
Norwegian 1938
då skal Herren din Gud gjera ende på fangetidi di og miskunna deg og sanka deg i hop att frå alle dei folki som han hadde spreidt deg imillom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal Herren din Gud vende din lagnad og være barmhjertig mot deg. Igjen skal Herren din Gud samle deg fra alle de folk han har spredt deg iblant.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal HERREN din Gud venda lagnaden din og vera miskunnsam mot deg. HERREN din Gud vil på nytt samla deg frå alle dei folka han har spreidd deg ut iblant.
Norwegian BGO
da skal Herren din Gud gjøre ende på fangenskapet ditt og vise deg barmhjertighet. Han skal igjen samle deg fra alle de folkene som Herren din Gud har spredt deg til.
Norwegian N 78 BM
da skal Herren din Gud vende din lagnad og være barmhjertig mot deg. Igjen skal Herren din Gud samle deg fra alle de folk han har spredt deg iblant.
Norwegian N 78 NN
då skal Herren din Gud venda lagnaden din og vera miskunnsam mot deg. Atter skal han samla deg frå alle dei folk han har spreitt deg imellom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal Herren din Gud gjøre ende på ditt fangenskap og miskunne seg over deg. Han skal igjen samle deg fra alle de folkene som Herren din Gud hadde spredt deg iblant.