Deuteronomy 31:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sa til dem: Jeg er nå hundre og tjue år gammel og makter ikke lenger å gå ut og inn som før. Og HERREN har sagt til meg: «Du skal ikke komme over denne elven, over Jordan.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde desse ordi: «No er eg hundrad og tjuge år gamall; eg er ikkje so nøytug som eg hev vore, og Herren hev sagt meg at eg ikkje skal koma yver Jordanåi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han sa til dem: Jeg er idag hundre og tyve år gammel, jeg kan ikke mere gå ut og inn som før, og Herren har sagt til mig: Du skal ikke komme over Jordan her.
Norwegian 1938
og sa desse ordi: No er eg hundrad og tjuge år gamal; eg er ikkje so nøytug som eg hev vore, og Herren hev sagt meg at eg ikkje skal koma yver Jordanåi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er nå hundre og tjue år gammel. Jeg kan ikke lenger gå ut og inn som før. Og Herren har sagt til meg: «Du skal ikke komme over Jordan.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sa til dei: Eg er no hundre og tjue år gammal. Eg maktar ikkje lenger å gå ut og inn som før. Og HERREN har sagt meg: «Du skal ikkje koma over denne elva, over Jordan.»
Norwegian BGO
Han sa til dem: «Jeg er 120 år gammel i dag. Jeg klarer ikke lenger å gå ut og komme inn. Herren har også sagt til meg: ‘Du skal ikke dra over denne Jordanelven.’
Norwegian N 78 BM
Jeg er nå hundre og tjue år gammel. Jeg kan ikke lenger gå ut og inn som før. Og Herren har sagt til meg: «Du skal ikke komme over Jordan.»
Norwegian N 78 NN
Så sa han til dei: No er eg hundre og tjue år gamal. Eg kan ikkje lenger gå ut og inn som før. Og Herren har sagt meg at eg ikkje skal koma over Jordan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
han sa til dem: Jeg er i dag hundre og tjue år gammel. Jeg kan ikke mer gå ut og inn som før, og Herren har sagt til meg: Du skal ikke komme over Jordan her.