Deuteronomy 31:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg vet at du er trassig og stivnakket. Allerede nå mens jeg lever blant dere, har dere vist trass mot HERREN. Hvor mye mer når jeg er død!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg veit kor tråssuge og stride de er. Hev de ’kje alt no, medan eg liver og er hjå dykk, vore ulyduge mot Herren! Korleis vil det då verta når eg er burte?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg kjenner din gjenstridighet og din stive nakke; se, ennu idag mens jeg lever og er iblandt eder, har I vært gjenstridige mot Herren; hvor meget mere da efter min død!
Norwegian 1938
For eg veit kor trassig og strid du er. Hev de ikkje alt no, medan eg lever og er hjå dykk, vore ulydige mot Herren! Korleis vil det då vera når eg er burte?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg vet hvor trassig og stridlynt du er. Allerede nå mens jeg lever iblant dere, har dere vist trass mot Herren. Hvor mye mer når jeg er død!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg veit kor trassig og stivnakka du er. Alt no medan eg lever iblant dykk, har de vist trass mot HERREN. Kor mykje meir når eg er død!
Norwegian BGO
For jeg kjenner til hvor opprørsk og stivnakket du er. Hvis dere i dag, mens jeg ennå er levende iblant dere, har vært opprørske mot Herren, hvor mye mer vil dere ikke da være det etter min død?
Norwegian N 78 BM
For jeg vet hvor trassig og stridlynt du er. Allerede nå mens jeg lever iblant dere, har dere vist trass mot Herren. Hvor mye mer når jeg er død!
Norwegian N 78 NN
For eg veit kor trassig og strid du er. Har de ikkje alt no medan eg lever og er mellom dykk, vist trass mot Herren? Kor mykje meir når eg er borte!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg kjenner din gjenstridighet og din stive nakke. Se, ennå i dag mens jeg lever og er iblant dere, har dere vært gjenstridige mot Herren. Hvor mye mer da etter min død!