Deuteronomy 31:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kall nå sammen alle de eldste i stammene deres og tilsynsmennene, så vil jeg la dem høre disse ordene og ta himmel og jord til vitne mot dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kalla no i hop alle styresmennerne fot ætterne dykkar og alle formennerne, so vil eg kveda desse versi for deim, og taka himmelen og jordi til vitne mot deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kall nu sammen til mig alle de eldste i eders stammer og eders tilsynsmenn, så vil jeg tale disse ord for dem og ta himmelen og jorden til vidne mot dem.
Norwegian 1938
Kalla no i hop alle styresmennene fot ættene dykkar og alle tilsynsmennene, so vil eg tala desse ordi for dei og taka himmelen og jordi til vitne mot dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kall nå sammen alle de eldste i stammene og tilsynsmennene, så vil jeg la dem høre disse ordene og ta himmel og jord til vitne mot dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kall no saman alle dei eldste i stammane dykkar og tilsynsmennene, så vil eg la dei høyra desse orda og ta himmel og jord til vitne mot dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kall sammen alle lederne i Israels stammer så jeg kan fortelle dette mens dere hører på. Himmelen og jorden skal være vitner om dette. For jeg vet at dere, etter min død, kommer til å handle forferdelig. Dere kommer til å gå bort fra den veien jeg har befalt dere å gå. Det onde skal ramme dere i de siste dager, for dere vil gjøre slikt som Herren synes er ondt. Dere kommer til å vekke Hans harme med deres onde handlinger.» Så leste Moses hele sangen mens hele Israels forsamling hørte på:
Norwegian BGO
Kall sammen hos meg alle de eldste i stammene deres og oppsynsmennene deres, så jeg kan tale disse ordene mens de hører og kalle himmelen og jorden til vitne mot dem.
Norwegian N 78 BM
Kall nå sammen alle de eldste i stammene og tilsynsmennene, så vil jeg la dem høre disse ordene og ta himmel og jord til vitne mot dem.
Norwegian N 78 NN
Kall no saman alle dei eldste i ættene og tilsynsmennene, så vil eg seia fram desse orda for dei og ta himmel og jord til vitne mot dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kall nå sammen til meg alle de eldste i deres stammer og deres tilsynsmenn, så vil jeg tale disse ordene for dem og ta himmelen og jorden til vitne mot dem.