Deuteronomy 31:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så vil HERREN gjøre med dem som han gjorde med amorittkongene Og og Sihon og landet deres da han utryddet dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren skal gjera med deim som han gjorde med Sihon og Og, amoritarkongarne, då han rudde deim ut, og lagde landet deira i øyde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren skal gjøre med dem som han gjorde med Sihon og Og, amorittenes konger, dengang han gjorde ende på dem og ødela deres land.
Norwegian 1938
Og Herren skal gjera med dei som han gjorde med Sihon og Og, amoritarkongane, då han rudde dei ut og la landet deira i øyde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vil Herren gjøre det samme med folkene som han gjorde med amorittkongene Sihon og Og og deres land, da han utryddet dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så vil HERREN gjera med dei som han gjorde med amorittkongane Og og Sihon og landet deira då han utrydda dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren skal hjelpe dere mot fiendene deres slik Han har gjort før. Da skal dere gjøre med dem det jeg har befalt dere. Vær sterke og modige, frykt ikke og bli ikke skrekkslagne med tanke på disse fiendene! Herren deres Gud går selv med dere. Han skal ikke slippe dere og ikke forlate dere.»
Norwegian BGO
Herren skal gjøre med dem som Han gjorde med Sihon og Og, amorittenes konger, og landet deres da Han ødela dem.
Norwegian N 78 BM
Så vil Herren gjøre det samme med folkene som han gjorde med amorittkongene Sihon og Og og deres land, da han utryddet dem.
Norwegian N 78 NN
Og Herren skal gjera med dei som han gjorde med amorittkongane Sihon og Og og landet deira, då han rudde dei ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal gjøre med dem som han gjorde med Sihon og Og, amorittenes konger, den gang han gjorde ende på dem og ødela deres land.