Deuteronomy 32:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjorde ham sjalu med fremmede guder, gjorde ham rasende med det avskyelige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei arga han med avgudar, med ufryskje harma dei han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De vakte hans nidkjærhet ved fremmede guder; ved vederstyggelige avguder vakte de hans harme.
Norwegian 1938
Dei gjorde han åbruig med avgudar, med styggedom harma dei han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De egget ham med fremmede guder og vakte hans harme med styggedom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjorde han sjalu med framande gudar, gjorde han rasande med det avskyelege.
Norwegian BGO
De vakte Ham til nidkjærhet med fremmede guder. Med avskyeligheter gjorde de Ham rasende.
Norwegian N 78 BM
De egget ham med fremmede ¬guder og vakte hans harme ¬med styggedom.
Norwegian N 78 NN
Dei eggja han ¬med framande gudar og harma han med styggedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De vakte hans nidkjærhet ved fremmede guder, ved motbydelige avguder vakte de hans harme.