Deuteronomy 32:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La min lære risle som regn, min tale dryppe som dugg, som regnskurer på grønne enger, som regndråper over alt som gror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som regnet rislar mitt kvæde, som doggi dryp mine ord, som skurer på grønan grode, som el på urter og gras;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som regnet risle min lære, som duggen dryppe mitt ord, som regnskur på grønne spirer, som byger på urter og gress!
Norwegian 1938
Som regnet risle mi læra, som doggi drjupe mitt ord, som skurer på grøne groen, som él på urter og gras!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La min lære risle som regn, min tale dryppe som dugg, som regnskurer på det grønne gress, som regndråper over det som gror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat mi lære risla som regn, min tale drypa som dogg, som regnskurer på grøne enger, som regndropar over alt som gror.
Norwegian BGO
La min undervisning dryppe som regnet, min tale legge seg som duggen, som regndråper på gresset, og som kraftige regnskurer på alt som gror.
Norwegian N 78 BM
La min lære risle som regn, min tale dryppe som dugg, som regnskurer på det grønne ¬gress, som regndråper ¬over det som gror.
Norwegian N 78 NN
Lat læra mi risla som regn, talen min drypa som dogg, som regnskurer på grøne graset, som regndropar ¬over det som gror.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La min lære risle som regnet, og mine ord dryppe som duggen, som regnskur på grønne spirer, som regnbyger på urter og gress!