Deuteronomy 32:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjorde meg sjalu med guder som ikke er guder, med avguder gjorde de meg rasende. Så vil jeg gjøre dem sjalu med et folk som ikke er et folk, med et uforstandig folkeslag gjør jeg dem rasende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei arga meg upp med u-gudar, eggja meg med sine skrymt; eg skal eggja deim med eit u-folk, ei uvitug heidningeborg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De vakte min nidkjærhet ved det som ikke er Gud, de vakte min harme ved sine tomme avguder. Også jeg vil vekke deres nidkjærhet ved det som ikke er et folk; ved et uforstandig folk vil jeg vekke deres harme.
Norwegian 1938
Dei gjorde meg åbruig med u-gudar, harma meg med sine skrymt-gudar. Eg skal gjera dei åbruige med eit u-folk, med eit uvitugt folk skal eg harma dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De egget meg med sine avguder, med gagnløse guder vakte de min harme. Så vil jeg egge dem med et ufolk, krenke dem med et uforstandig folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjorde meg sjalu med gudar som ikkje er gudar, med avgudar gjorde dei meg rasande. Så vil eg gjera dei sjalu med eit folk som ikkje er eit folk, med eit uvitug folkeslag gjer eg dei rasande.
Norwegian BGO
De har vakt Meg til nidkjærhet ved det som ikke er noen Gud. De har gjort Meg rasende ved sine tomme avguder. Men Jeg vil vekke dem til nidkjærhet ved det som ikke er noe folk. Ved et dåraktig folkeslag vil Jeg gjøre dem rasende.
Norwegian N 78 BM
De egget meg med sine avguder, med gagnløse guder ¬vakte de min harme. Så vil jeg egge dem med et ufolk, krenke dem med et uforstandig ¬folk.
Norwegian N 78 NN
Dei eggja meg ¬med sine avgudar, med gagnlause gudar ¬harma dei meg. Så vil eg eggja dei med eit ufolk, krenkja dei med eit uvitug folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De vakte min nidkjærhet med det som ikke er Gud. De vakte min harme ved sine tomme avguder. Også jeg vil vekke deres nidkjærhet med det som ikke er et folk, ved et uforstandig folk vil jeg vekke deres harme.