Deuteronomy 32:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg tenkte: «Jeg skal knuse dem, utslette deres minne blant mennesker.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg hadde vilja blåse deim burt, so ingen mintest deim meir,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vilde ha sagt: Jeg vil blåse dem bort, jeg vil slette ut minnet om dem blandt menneskene,
Norwegian 1938
Eg hadde vilja blåse dei burt, so ingen mintest dei meir,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenkte: «Jeg skal knuse dem, utslette deres minne blant folk.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tenkte: «Eg skal knusa dei, viska ut minnet deira blant menneske.»
Norwegian BGO
Jeg kunne ha sagt: Jeg skal knuse dem i småbiter, Jeg vil utslette minnet om dem blant menneskene,
Norwegian N 78 BM
Jeg tenkte: «Jeg skal knuse dem, utslette deres minne blant folk.»
Norwegian N 78 NN
Eg tenkte eg skulle knusa dei, rydja ut deira minne ¬mellom folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa: Jeg vil knuse dem, utslette minnet om dem blant menneskene!