Deuteronomy 32:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
når jeg kvesser mitt lynende sverd og rekker hånden ut til dom, tar jeg hevn over motstanderne mine og gjengjelder dem som hater meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev eg slipa det ljonande sverdet, og stend med domen i hand, tek eg hemn yver deim som meg hatar, valdsmannen fær det han er verd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når jeg hvesser mitt lynende sverd og tar dommen i min hånd, da vil jeg føre hevn over mine fiender og gjengjelde dem som hater mig;
Norwegian 1938
Når eg kvesser det ljonande sverdet og stend med domen i hand, tek eg hemn yver fiendane mine, gjev den som hatar meg, det han er verd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
når jeg kvesser mitt lynende sverd, og rekker hånden ut til dom, tar jeg hevn over mine fiender og gjengjelder mine motstandere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
når eg kvesser mitt lynande sverd og rekkjer handa ut til doms, skal eg ta hemn over motstandarane mine og straffa dei som hatar meg.
Norwegian BGO
når Jeg kvesser Mitt lynende sverd og tar dommen i Min hånd, da skal Jeg ta hevn over Mine fiender, og dem som hater Meg, skal Jeg gjengjelde.
Norwegian N 78 BM
når jeg kvesser mitt lynende ¬sverd, og rekker hånden ut til dom, tar jeg hevn over mine fiender og gjengjelder mine ¬motstandere.
Norwegian N 78 NN
når eg kvesser ¬mitt lynande sverd og retter ut mi hand til doms, då tek eg hemn ¬over mine fiendar, gjev mine motstandarar ¬det dei fortener.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg kvesser mitt lynende sverd og tar dommen i min hånd, da vil jeg føre hevn over mine fiender og gjengjelde dem som hater meg.