Deuteronomy 32:52 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal få se landet foran deg, men du får ikke komme inn i det, inn i landet som jeg vil gi israelittene.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skal få sjå landet framfyre deg, men inn skal du ikkje koma i det landet som eg vil gjeva Israels-sønerne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal få se landet midt foran dig, men du skal ikke komme inn i det land som jeg gir Israels barn.
Norwegian 1938
Du skal få sjå landet framfyre deg, men inn skal du ikkje koma i det landet som eg gjev Israels-borni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal få se landet foran deg, men du får ikke komme dit inn, i det landet som jeg vil gi israelittene.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal få sjå landet framfor deg, men du skal ikkje koma inn i det, inn i landet eg vil gje israelittane.»
Norwegian BGO
Men du skal få se landet rett foran deg, selv om du ikke skal få komme inn dit, inn i det landet Jeg gir til Israels barn.»
Norwegian N 78 BM
Du skal få se landet foran deg, men du får ikke komme dit inn, i det landet som jeg vil gi israelittene.»
Norwegian N 78 NN
Du skal få sjå landet framføre deg, men du skal ikkje koma inn i det landet som eg gjev israelittane.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal få se landet rett foran deg, men du skal ikke komme inn i det landet som jeg gir Israels barn.