Deuteronomy 33:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
med alt godt som fyller jorden, og med velvilje fra ham som bodde i tornebusken. La dette komme over Josefs hode, over issen på ham som er fyrste blant sine brødre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
alt gjævt og gildt som fyller jordi, hans blida som i klungeren bur, det kome yver Josefs hovud, det kryne kvervelen åt han, som konung er bland sine brøder!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
med det ypperste av jorden og dens fylde og med nåde fra ham som bodde i tornebusken; det komme over Josefs hode, over hans isse som er fyrste blandt sine brødre!
Norwegian 1938
alt gjævt og gildt som fyller jordi, hans nåde som i klungeren budde; det kome yver Josefs hovud, det kryne kvervelen åt han som hovding er bland sine brør!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
med alt godt som fyller jorden, og med velvilje fra ham som bodde i tornebusken. La dette komme over Josefs hode, over issen på ham som er høvding blant sine brødre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
med alt godt som fyller jorda, og med velvilje frå han som budde i klungeren. Lat dette koma over Josefs hovud, over issen på han som er fyrste blant sine brør.
Norwegian BGO
med det herligste fra jorden og dens fylde, og med nåde fra Ham som bodde i tornebusken. Må alt dette komme over Josefs hode, over hans isse som ble atskilt fra sine brødre.
Norwegian N 78 BM
med alt godt som fyller jorden, og med velvilje fra ham som bodde i tornebusken. La dette komme ¬over Josefs hode, over issen på ham som er høvding ¬blant sine brødre.
Norwegian N 78 NN
med alt godt som fyller jorda, og med velvilje frå han som budde i klungeren. Lat dette koma ¬over Josefs hovud, over krona på han som er hovding ¬mellom sine brør.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
med det ypperste av jorden og dens fylde og med nåde fra ham som bodde i tornebusken! Må det komme over Josefs hode, over hans isse, han som er fyrste blant sine brødre!