Deuteronomy 33:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN kom fra Sinai, fra Se'ir strålte han fram for dem. I lysglans kom han fra Paran-fjellet med titusener av hellige, som strømmet fram på hans høyre side.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han kvad: «Herren frå Sinai kom, steig upp for oss ifrå Se’ir, skein ifrå Parans heid, gjekk fram or dei heilage herar, og strålar frå handi hans strøymde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Herren kom fra Sinai, han steg op for dem fra Se'ir; han strålte frem fra Parans fjell og kom fra hellige titusener; ved hans høire hånd lyste lovens ild for dem.
Norwegian 1938
Han sa: Herren kom frå Sinai, steig upp for dei ifrå Se'ir, skein ifrå Paranfjellet, gjekk fram or dei heilage herar, ved hans høgre hand lyste lov-elden for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren kom fra Sinai, fra Se'ir strålte han fram for dem. I lysglans kom han fra Paran-fjellet med titusener av hellige, som strømmet fram på hans høyre side.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN kom frå Sinai, frå Se'ir stråla han fram for dei. I lysglans kom han frå Paran-fjellet med heilage i titusental som strøymde fram på hans høgre side.
Norwegian BGO
Han sa: «Herren kom fra Sinai, steg opp over dem fra Se’ir. Han strålte fram fra Paranfjellet, ankom med titusener av hellige. Fra Hans høyre hånd lyste lovens ild for dem.
Norwegian N 78 BM
Herren kom fra Sinai, fra Se’ir strålte han fram ¬for dem. I lysglans kom han ¬fra Paran-fjellet med titusener av hellige, som strømmet fram ¬på hans høyre side.
Norwegian N 78 NN
Herren kom frå Sinai, frå Se’ir stråla han fram for dei. I ljosglans kom han ¬frå Paran-fjellet med heilage i tallaus mengd, som strøymde fram ¬på hans høgre side.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Herren kom fra Sinai, han steg opp for dem fra Se’ir. Han strålte fram fra Parans fjell og kom med titusener av hellige. Ved hans høyre hånd lyste lovens ild for dem.