Deuteronomy 33:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om Gad sa han: Velsignet er han som lar Gad få rom! Som en løvinne er Gad der han bor. Han river i stykker både arm og hode.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og um Gad kvad han: «Lova vere han som gav Gad romt land! Der ligg han og lurer som løva og riv sund herdar og hovud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om Gad sa han: Lovet være han som gir Gad vidt rum! Som en løvinne har han lagt sig ned, og han sønderriver både arm og isse.
Norwegian 1938
Og um Gad sa han: Lova vere han som gjev Gad romt land! Der ligg han og lurer som løva og riv sund herdar og hovud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om Gad sa han: Lovet være han som lar Gad få rom! Han legger seg på lur som en løve og river sund både arm og hode.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om Gad sa han: Velsigna er han som lèt Gad få rom! Som ei løvinne er Gad der han bur. Han riv sund både arm og hovud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Om Gad sa han: «Velsignet skal de være som gir plass til Gad. Han forsvarer dere, for hans stamme ligger klar som en løvinne for å rive fiendene i stykker. Gad er først i troppen som skal innta landet, og vil se seg ut hvilken del de vil ha. De ankom sammen med folkets overhoder. Han utøvde Herrens rettferdige dommer i Israel.»
Norwegian BGO
Om Gad sa han: Lovet være han som lar Gad få rom. Han ligger som en løvinne og sønderriver både arm og isse.
Norwegian N 78 BM
Om Gad sa han: Lovet være han som lar Gad ¬få rom! Han legger seg på lur ¬som en løve og river sund både arm og hode.
Norwegian N 78 NN
Om Gad sa han: Lova vere han ¬som lèt Gad få rom! Han legg seg på lur som ei løve og riv sund både arm og hovud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om Gad sa han: Lovet være han som gir Gad vidt rom! Som en løvinne har han lagt seg ned, og han river av både arm og hode.