Deuteronomy 33:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han valgte den beste del for seg selv, der fikk han lodd som en æret hersker. Når folkets høvdinger kom sammen, satte han i verk HERRENS rettferdighet og hans dommer i Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han såg seg ut fyrste luten, etla åt den som var førar, so for han fram fyre folket, og saman med Israels-sønern’ gjord’ han alt det Herren sa fyre, alt det som var rett i Guds augo.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han utså sig den første lodd, for der er den del gjemt som lovgiveren har tiltenkt ham; og så drog han frem foran folket; det som var rett for Herren, det som han hadde fastsatt, gjorde han, sammen med Israel.
Norwegian 1938
Han såg seg ut fyrste luten; for der ligg den lut som er etla åt han av han som gav lovi; so for han fram fyre folket, og saman med Israels-borni gjorde han alt det Herren sa fyre, alt det som var rett i Guds augo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han valgte den beste del for seg selv, der fikk han lodd som en æret fører, da folkets høvdinger kom sammen. Sammen med Israel gjorde han det som er rett for Herren, det som han har fastsatt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han såg seg ut den beste delen, der fekk han lott som ein æra herskar. Når hovdingane i folket kom saman, sette han i verk HERRENS rettferd og hans dommar i Israel.
Norwegian BGO
Han utså den første delen for seg selv, for lovgiverens del var i forvaring der. Han ankom sammen med overhodene for folket. Han utøvde Herrens rettferdighet og Hans dommer i Israel.
Norwegian N 78 BM
Han valgte den beste del ¬for seg selv, der fikk han lodd som en ¬æret fører, da folkets høvdinger ¬kom sammen. Sammen med Israel gjorde han det som er rett ¬for Herren, det som han har fastsatt.
Norwegian N 78 NN
Han såg seg ut den beste delen; der fekk han lut ¬som ein høgvørd førar då hovdingane i folket møttest. Og saman med Israel ¬gjorde han det som er rett for Herren, det han har fastsett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han så seg ut den første parten for seg selv, for der var herskerens del gjemt. Og folkets høvdinger kom sammen. Det som var rett for Herren, det som han hadde fastsatt, gjorde han, sammen med Israel.