Deuteronomy 33:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer fram fra Basan.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og um Dan kvad han: «Dan er ein løveunge lik som ifrå Basan byksar fram.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer frem fra Basan.
Norwegian 1938
Og um Dan sa han: Dan er ein løveunge som bykser fram ifrå Basan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer fram fra Basan.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om Dan sa han: Dan er ein løveunge som spring fram frå Basan.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Om Dan sa han: «Dan er som en løveunge. Han skal bykse fram fra Basan.» Om Naftali sa han: «Naftali tar både Vest og Sør som sin eiendom. Han er mettet med nåde og fylt av Herrens velsignelse.» Om Asjer sa han: «Mest velsignet blant sønner er Asjer. Måtte han få velvilje blant brødrene sine og oppleve Guds rike velsignelser. Av jern og bronse skal sandalene dine være lagd. Du skal få så mye styrke du trenger for å klare hver dags utfordringer.
Norwegian BGO
Om Dan sa han: Dan er en løveunge. Han skal bykse fram fra Basan.
Norwegian N 78 BM
Om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer fram fra Basan.
Norwegian N 78 NN
Om Dan sa han: Dan er ein løveunge som spring fram frå Basan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer fram fra Basan.