Deuteronomy 33:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dine bommer skal være av jern og bronse. Som dine dager er, skal din styrke være.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av kopar og jarn er ditt lås, og di kvild so lang som ditt liv!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av jern og kobber være din lås, og din hvile så lang som dine dager!
Norwegian 1938
Av kopar og jarn er ditt lås, og di kvild so lang som ditt liv!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine bommer skal være av jern og bronse. Som dine dager er, skal din styrke være.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bommane dine skal vera av jern og bronse. Som dine dagar er, skal din styrke vera.
Norwegian BGO
Av jern og bronse skal du ha dine sandaler. Som dine dager er, skal din styrke være.
Norwegian N 78 BM
Dine bommer skal være av ¬jern og bronse. Som dine dager er, ¬skal din styrke være.
Norwegian N 78 NN
Dine bommar skal vera ¬av jern og bronse; som dine dagar er, ¬skal din styrke vera.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din lås skal være av jern og kobber. Som dine dager er, skal din styrke være!