Deuteronomy 33:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, han elsker sitt folk. Alle hans hellige er i hans hånd. De setter seg ved dine føtter og tar imot av dine ord.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, han elskar ætterne høgt, og vel sine heilage vardar; dei flokkar seg kring hans fot, dei lyder trutt på hans tale.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, han elsker sitt folk; alle dine hellige er i din hånd; de ligger for din fot, de tar imot dine ord.
Norwegian 1938
Ja, han elskar folket sitt høgt; dine heilage er i du hand; dei flokkar seg kring din for, dei lyder trutt på din tale.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, han elsker sitt folk. Alle hans hellige er i hans hånd. De setter seg ved dine føtter og tar imot av dine ord.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, han elskar sitt folk. Alle hans heilage er i hans hand. Dei set seg ned ved dine føter og tek imot av dine ord.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ja, Han elsker folket. Alle dem Han har valgt ut, sitter ned ved føttene dine og tar imot ordene dine. For Moses har gitt oss en lov, og den skal gå i arv hos Israels folk. Herren var Konge for Israels folk da ledere av folkets stammer kom sammen.
Norwegian BGO
Ja, Han elsker folket. Alle Hans hellige er i Hans hånd. De sitter ned ved Hans føtter. Alle tar imot Hans Ord.
Norwegian N 78 BM
Ja, han elsker sitt folk. Alle hans hellige er i hans hånd. De setter seg ved dine føtter og tar imot av dine ord.
Norwegian N 78 NN
Ja, han elskar sitt folk. Alle hans heilage ¬er i hans hand. Dei set seg ned ved dine føter og tek imot av dine ord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, han elsker sitt folk! Alle dine hellige er i din hånd, de ligger for din fot, de tar imot dine ord.