Deuteronomy 33:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Måtte Ruben leve og aldri dø ut og hans menn bli tallrike!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Lat Ruben liva og aldri døy ut, um mennern’ hans ikkje er mange!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Måtte Ruben leve og aldri dø, men hans menn bli få i tall!
Norwegian 1938
Lat Ruben leva og aldri døy ut, men mennene hans verta få i talet!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Måtte Ruben leve og aldri dø ut og hans menn bli mange i tall!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Måtte Ruben leva og aldri døy ut, måtte mennene hans bli talrike!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Måtte Ruben leve og la ikke mennene i stammen hans bli få! Herre, hør soldaten Judas stemme, og før ham til sitt folk! Måtte han vinne i krig, og vær Du en hjelp mot hans fiender!» Om Levi sa han: «Må dere som dommere være rettferdige. Dere hadde troen på hjelpen min da de andre stammene tvilte. Dere har tatt vare på Herrens ord og vernet om den bindende avtalen Herren har med folket. De skal lære Israels folk Herrens lover og Hans vilje. De skal legge røkelse fram for Herren og et offer på Hans alter. Herre, velsigne kraften hos levittene, vis at Du setter pris på deres arbeid! Knus hoftene på dem som går imot ham, og på dem som hater ham, så de ikke reiser seg igjen.»
Norwegian BGO
Må Ruben leve og ikke dø, la ikke hans menn bli få!
Norwegian N 78 BM
Måtte Ruben leve og aldri dø ut og hans menn bli mange i tall!
Norwegian N 78 NN
Gjev Ruben må leva ¬og aldri døy ut, gjev hans menn må auka i tal!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Måtte Ruben leve og ikke dø, og hans menn være talt.