Deuteronomy 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå, Israel! Hør de forskrifter og lover som jeg lærer dere å holde, så dere kan få leve og komme inn i det landet som HERREN, deres fedres Gud, vil gi dere, og ta det i eie.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«So høyr no, Israel, dei loverne og bodi eg lærer dykk, og haldt dykk etter deim, so de kann få liva og koma til å eiga det landet som Herren, fedreguden dykkar, vil gjeva dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så hør nu, Israel, de lover og de bud som jeg lærer eder å holde, forat I må leve og komme inn i det land som Herren, eders fedres Gud, gir eder, og ta det i eie!
Norwegian 1938
So høyr no, Israel, dei lovene og bodi eg lærer dykk, og haldt dykk etter dei, so de kann få leva og koma inn i det landet som Herren, Gud åt federne dykkar, vil gjeva dykk, og eigna det til dykk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så hør nå, Israel, på de forskrifter og bud som jeg lærer dere! Dem skal dere holde, så dere kan få leve og komme og innta det landet som Herren, deres fedres Gud, vil gi dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no, Israel! Høyr dei forskriftene og lovene som eg lærer dykk å halda, så de kan få leva og koma inn i det landet som HERREN, dykkar fedrars Gud, vil gje dykk, og ta det i eige.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hør nå, Israels folk, på de lovene og forskriftene som jeg har lært dere å holde. Det må dere for å få leve og komme inn i det landet som Herren, deres fedres Gud, vil gi dere. Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, og ikke trekke noe fra. Hold Herren deres Guds bud, slik jeg har befalt dere.
Norwegian BGO
Nå, Israel, hør på de lovene og forskriftene jeg lærer dere å holde, så dere kan få leve og komme inn og ta i eie det landet som Herren, deres fedres Gud, gir dere.
Norwegian N 78 BM
Så hør nå, Israel, på de forskrifter og bud som jeg lærer dere! Dem skal dere holde, så dere kan få leve og komme og innta det landet som Herren, deres fedres Gud, vil gi dere.
Norwegian N 78 NN
Så høyr no, Israel, dei føresegner og bod som eg lærer dykk! Hald dykk etter dei, så de kan få leva og koma inn i det landet som Herren, dykkar fedrars Gud, vil gje dykk, og ta det i eige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så hør nå, Israel, de lover og de bud som jeg lærer dere å holde, for at dere må leve og gå inn i det landet som Herren, deres fedres Gud, gir dere, og ta det i eie.