Deuteronomy 4:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kunngjorde sin pakt for dere, som han påla dere å holde, de ti bud som han skrev på to steintavler.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då lyste han lovi si for dykk, og sagde de skulde halda henne, dei ti bodordi, og skreiv deim på tvo steintavlor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han forkynte eder sin pakt, som han bød eder å holde, de ti ord; og han skrev dem på to stentavler.
Norwegian 1938
Då lyste han pakti si for dykk og sa de skulde halda henne, dei ti bodordi; og han skreiv dei på tvo steintavlor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kunngjorde dere sin pakt, som han bød dere å holde, de ti bud, og han skrev dem på to steintavler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kunngjorde pakta si som han påla dykk å halda, dei ti boda som han skreiv på to steintavler.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han fortalte dere om den bindende avtalen Han ville gjøre med dere, og som dere på deres side måtte holde: Han skrev De ti bud på to steintavler og ba dere holde dem. På samme tid befalte Herren meg at jeg skulle lære dere lovene og forskriftene, så dere skulle holde dem i det nye landet dere skulle få.
Norwegian BGO
Han kunngjorde dere sin pakt, som Han bød dere å holde, De ti Ord, og Han skrev dem på to steintavler.
Norwegian N 78 BM
Han kunngjorde dere sin pakt, som han bød dere å holde, de ti bud, og han skrev dem på to steintavler.
Norwegian N 78 NN
Han kunngjorde dykk pakta si som han baud dykk å halda, dei ti bodorda, og han skreiv dei på to steintavler.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han forkynte dere sin pakt, som han bød dere å holde, de ti ord. Han skrev dem på to steintavler.