Deuteronomy 4:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og når du løfter blikket mot himmelen og ser solen og månen og stjernene, hele himmelens hær, må du heller ikke la deg forføre så du tilber dem og dyrker dem, for disse har HERREN din Gud gitt til alle folkene under himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når du lyfter augo dine upp imot himmelen, og skodar soli og månen og stjernorne, heile himmelheren, tak deg då i vare at du ikkje let deg dåra, so du bed til deim og dyrkar deim, deim som Herren, din Gud, hev gjeve åt alle folk under heile himmelen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og at du ikke, når du løfter dine øine op til himmelen og ser solen og månen og stjernene, hele himmelens hær, lar dig føre vill, så du tilbeder dem og dyrker dem, de som Herren din Gud har tildelt alle folkene under hele himmelen.
Norwegian 1938
Og når du lyfter augo dine upp imot himmelen og skodar soli og månen og stjernone, heile himmelheren, tak deg då i vare at du ikkje let deg dåra, so du tilbed dei og dyrkar dei, dei som Herren din Gud hev gjeve åt alle folk under heile himmelen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og når du løfter blikket mot himmelen og ser solen og månen og stjernene, hele himmelens hær, må du ikke la deg rive med, så du bøyer deg og tilber dem og dyrker dem. Alt dette har Herren din Gud overlatt til alle andre folk under himmelen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og når du lyfter auga dine opp mot himmelen og ser sola og månen og stjernene, heile himmelhæren, må du heller ikkje la deg riva med så du tilbed dei og dyrkar dei, for desse har HERREN din Gud gjeve til alle folka under himmelen.
Norwegian BGO
Når du løfter blikket mot himmelen og ser solen, månen og stjernene, ja hele himmelens hær, da må du vokte deg så du ikke blir drevet til å tilbe eller tjene dem, dem Herren din Gud har fordelt til alle mennesker overalt under himmelen.
Norwegian N 78 BM
Og når du løfter blikket mot himmelen og ser solen og månen og stjernene, hele himmelens hær, må du ikke la deg rive med, så du bøyer deg og tilber dem og dyrker dem. Alt dette har Herren din Gud overlatt til alle andre folk under himmelen,
Norwegian N 78 NN
Og når du lyfter augo dine opp mot himmelen og ser sola og månen og stjernene, heile himmelhæren, då må du ikkje la deg riva med, så du bøyer deg og tilbed dei og dyrkar dei. Alt dette har Herren din Gud gjeve til alle andre folk under himmelen,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du løfter dine øyne opp til himmelen og ser solen og månen og stjernene, hele himmelens hær, må du ikke la deg forføre, så du begynner å tilbe dem og dyrke dem. Det har Herren din Gud overlatt til alle folkene under himmelen.