Deuteronomy 4:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For din skyld driver han ut folkeslag som er større og sterkere enn du, og fører deg inn i landet deres og gir deg det til eiendom, slik det er i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og vil for di skuld driva ut folk som er større og sterkare enn du, so han kann føra deg inn i landet deira, og lata deg få det til odel og eige, soleis som du no ser.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å drive ut for dig større og sterkere folk enn du er, og føre dig inn og gi dig deres land til arv, som det kan sees på denne dag.
Norwegian 1938
og vil for di skuld driva han ut folk som er større og sterkare enn du, so han kann føra deg inn i landet deira og lata deg få det til odel og eige, soleis som du no ser.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For din skyld drev han ut folkeslag som var større og sterkere enn du, for å føre deg inn i deres land og gi deg det til odel og eie, slik det er i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For di skuld driv han ut folkeslag som er større og sterkare enn du, og fører deg inn i landet deira og gjev deg det til eige, slik det er i dag.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folkeslag som er større og mektigere enn dere, jagde Han bort rett foran øynene på dere. Det gjorde Han for å føre dere inn i landet deres, slik at dere kunne eie det. Derfor skal dere vite det i dag, og ta det til hjertet deres: Herren selv er Gud oppe i Himmelen og nede på jorden. Det finnes ingen annen Gud. Derfor skal dere holde Hans lover og bud, som jeg befaler dere i dag. Da vil det gå dere vel – både dere og deres barn. Da kan dere leve lenge i landet som Herren deres Gud har gitt dere.»
Norwegian BGO
Folkeslag som er større og mektigere enn deg, drev Han bort fra ditt ansikt for å føre deg inn i landet deres og gi deg det som arv, slik det er på denne dag.
Norwegian N 78 BM
For din skyld drev han ut folkeslag som var større og sterkere enn du, for å føre deg inn i deres land og gi deg det til odel og eie, slik det er i dag.
Norwegian N 78 NN
For di skuld dreiv han ut folkeslag som var større og sterkare enn du, førte deg inn i landet deira og lét deg få det til odel og eige, som det er i dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for å drive ut for deg større og sterkere folk enn du er, og føre deg inn og gi deg deres land til arv, slik som det er i dag.