Deuteronomy 4:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal du nå vite og bevare i ditt hjerte at HERREN er Gud, både oppe i himmelen og nede på jorden, og det finnes ingen annen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So legg deg då i dag på hjarta og minne at Herren er Gud både uppi himmelen og nedpå jordi; det finst ingen annan Gud;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal du da idag vite og ta dig det til hjerte at Herren han er Gud både i himmelen der oppe og på jorden her nede, han og ingen annen.
Norwegian 1938
So skal du då i dag vita og leggja deg på hjarta at Herren er Gud både uppi himmelen og nedpå jordi, han og ingen annan;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal du nå vite og legge deg på sinne at Herren er Gud, både oppe i himmelen og nede på jorden, han og ingen annen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal du no vita og leggja deg på hjartet at HERREN er Gud, både oppe i himmelen og nede på jorda, og det finst ingen annan.
Norwegian BGO
Derfor skal du i dag vite, og ta det til hjertet, at Herren selv er Gud i Himmelen der oppe og på jorden her nede. Det finnes ingen annen.
Norwegian N 78 BM
Så skal du nå vite og legge deg på sinne at Herren er Gud, både oppe i himmelen og nede på jorden, han og ingen annen.
Norwegian N 78 NN
Så skal du no vita og leggja deg på hjarta at Herren er Gud, både oppi himmelen og nedpå jorda, han og ingen annan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal du da i dag vite og ta deg det til hjertet at Herren han er Gud, både i himmelen der oppe og på jorden her nede, han og ingen annen.