Deuteronomy 4:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal holde hans forskrifter og bud som jeg gir deg i dag. Da kan det gå godt for deg og dine barn etter deg, og du kan leve lenge i det landet HERREN din Gud gir deg for all fremtid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og haldt loverne og bodi hans, som eg lærer deg no; då skal det ganga deg vel, og borni dine og, og du skal få liva lenge i det landet som Herren, din Gud, gjev deg til æveleg eiga.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du skal ta vare på hans lover og hans bud, som jeg gir dig idag, forat det kan gå dig vel og dine barn efter dig, og forat du kan leve mange dager i det land Herren din Gud gir dig til evig eie.
Norwegian 1938
og haldt lovene og bodi hans, som eg lærer deg i dag; då skal det ganga deg vel og borni dine etter deg, og du skal få leva lenge i det landet Herren din Gud gjev deg til æveleg eiga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal holde hans forskrifter og bud som jeg gir deg i dag, så det kan gå godt for deg og dine sønner etter deg, og du kan leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg for all fremtid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal halda forskriftene og boda hans som eg gjev deg i dag. Då kan det gå deg vel, og borna dine etter deg, og du kan leva lenge i det landet HERREN din Gud gjev deg for all framtid.
Norwegian BGO
Derfor skal du holde Hans lover og Hans bud, som jeg befaler deg i dag, så det kan gå vel med deg og med dine barn etter deg, og dine dager kan bli mange i landet Herren din Gud gir deg i alle dager som kommer.»
Norwegian N 78 BM
Du skal holde hans forskrifter og bud som jeg gir deg i dag, så det kan gå godt for deg og dine sønner etter deg, og du kan leve lenge i det landet Herren din Gud gir deg for all fremtid.
Norwegian N 78 NN
Du skal halda føresegnene og boda hans som eg gjev deg i dag. Då skal det gå deg og borna dine vel, og du skal få leva lenge i det landet Herren din Gud gjev deg for all framtid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal ta vare på hans lover og hans bud, som jeg gir deg i dag, for at det kan gå deg vel, og dine barn etter deg, og for at du kan leve mange dager i det landet Herren din Gud gir deg til evig eie.