Deuteronomy 4:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal holde dem og leve etter dem! For da vil de andre folkene se deres klokskap og forstand. Når de hører om alle disse forskriftene, vil de si: «Så klokt og forstandig det er, dette store folket!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So ber deim i hugen, og liv etter deim! Då fær de ord for visdom og klokskap hjå alle folkeslag; når dei høyrer um alle desse bodi, kjem dei til å segja: «For eit vist og vitugt folk det må vera, dette store folket!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal I da ta vare på dem og holde dem; det vil bli regnet for visdom og forstand hos eder av andre folk; for når de får høre om alle disse lover, vil de si: Sannelig, et vist og forstandig folk er dette store folk.
Norwegian 1938
So akta då på dei og lev etter dei! Då fær de ord for visdom og klokskap hjå andre folkeslag; for når dei høyrer um alle desse lovene, kjem dei til å segja: For eit vist og vitugt folk det må vera, dette store folket!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal legge vinn på å leve etter dem; da vil andre folk holde dere for å være kloke og forstandige. Når de hører alle disse forskriftene, vil de si: «Så klokt og forstandig det er, dette store folket!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal halda dei og leva etter dei! For då vil dei andre folka sjå kor kloke og vituge de er. Når dei høyrer om alle desse forskriftene, kjem dei til å seia: «Så klokt og vitug det er, dette store folket!»
Norwegian BGO
Derfor skal dere ta dere i vare så dere holder dem. For nettopp dette er deres visdom og forstand framfor de folkeslagene som kommer til å høre alle disse lovene, og som vil si: ‘Sannelig, dette store folket er et vist og forstandig folk.’
Norwegian N 78 BM
Dere skal legge vinn på å leve etter dem; da vil andre folk holde dere for å være kloke og forstandige. Når de hører alle disse forskriftene, vil de si: «Så klokt og forstandig det er, dette store folket!»
Norwegian N 78 NN
Så legg då vinn på å leva etter dei! For då får de ord for visdom og klokskap hjå andre folkeslag. Når dei høyrer alle desse føresegnene, kjem dei til å seia: «Kor vist og vitug det er, dette store folket!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal dere da ta vare på dem og holde dem, da vil andre folkeslag se for en visdom og forstand dere har. For når de får høre om alle disse lovene, vil de si: Sannelig, et vist og forstandig folk er dette store folket.